ОбложкаСодержаниеИллюстрации

Буэнос диос, амигос!
Что это я? Хм, музыкой навеяло. Сегодняшний выпуск посвящается языкознанию и обычаям зарубежных стран. Вкупе с Америкой, заострю внимание на представителях карибского региона — Ямайке и Доминиканской республике. Начнём с Америки…
Как-то разговаривал с другом по аське и он пожаловался на нерасторопность какого-то автосервиса в Москве, мол сутки меняли ему стартёр на Жигулях. Моим ответом стал такой рассказ (нецензурная лексика опущена):

У коллеги подошло время очередной смены масла. А поскольку компания не только предоставляет ему машину, но и оплачивает её обслуживание, то масло надо менять в том сервисе, с которым она заключила договор, — они будут требовать деньги напрямую с фирмы.

Отвезли мы туда машину с утра, а в конце дня пора бы её и забирать. Говорю Виталию: „Ты бы позвонил туда, а то мало ли что. Проездим зря туда-сюда“ Он мне: „Да что там звонить — за шесть часов-то уж поменяли масло.“ Всё таки сумел я его убедить и оказалось, что не зря — масло поменять не успели. На следующий день едем без звонка, Виталий готов к скандалу и полон решимости забрать машину, во что бы то ни стало.

Приезжаем и выясняется, что забрать машину не получится даже со скандалом. По словам ремонтников, ключи, оставленные ими в машине, за ночь кто-то спёр, заперев при этом дверь. Кому и зачем нужны ключи, когда можно было угнать машину целиком — непонятно. Но делать нечего, приходится ехать домой за запасными ключами.

Возвращаемся в гараж (авторазгильдяи называют себя „Horn's garage“), открываем машину и обнаруживаем „украденный“ ключ на полу. Плюясь и ругаясь матом, уезжаем на работу.

Мне компания машину не оплачивает, поэтому я занимаюсь сервисом своей Мазды сам (спасибо отцу за привитые навыки и умения). Честное слово, даже если допустить, что явное головотяпство, описанное выше, — исключение из правил, самостоятельная смена масла — наиболее быстрый, надёжный и, разумеется, дешёвый путь обслуживания автомобиля в Америке.
Но и у меня случился казус с ключом, запертым в машине. Не знаю, что на меня нашло, уже года три не забывал ключей внутри, но тем не менее… Благо, очутился я в этот неприятный момент на парковке супермаркета. Делать нечего — пошёл искать машинооткрывательное устройство. Походил по магазину и из открывательных устройств смог найти только металлическую линейку. Ох, как мне было жалко отдавать за неё восемь долларов, но чего не сделаешь ради искусства…
Пока я с полчаса пытался этой линейкой открыть машину, двое участливых прохожих предлагали мне свои мобильные телефоны, чтобы вызвать человека, натренированного открывать машины без ключей (около пятидесяти долларов в это время суток). „Да чтоб я сдох“ — думал я про себя и вежливо отказывался.
Конец простой — пришёл тягач, тьфу, пришли два работника магазина и у них было то самое приспособление, в качестве которого я пытался использовать линейку. Такие же лопухи, как и я, — на улице мороз, а они без шапок, без перчаток.
Минут пять ещё провозились — они чудо-устройством с одной стороны, я линейкой с другой. Потом они сдались и отдали устройство мне. Ну у меня-то „опыта“ побольше — я уже полчаса там торчу, замок поддался через полминуты.
Готовность помочь ближнему — одна из черт, которые я ценю в американцах. В числе того же, что „не нравится“ — какое-то гипертрофированное стремление к равенству всех и вся. В прошлом обзоре я описал, какая показуха стоит за этим равенством на самом деле. Ещё парочка наблюдений:

Америка — страна, в которой есть места „только для инвалидов“ около катка для катания на коньках (взято из какой-то рассылки анекдотов).

помним. В продаже можно найти памперсы для собак. На телевидении рекламируются автомобильные ремни безопасности для четвероногих питомцев. Палки, вдумайтесь — палки, кривые такие, деревянные, — то ли для собак, то ли для украшения интерьера аквариума, стоят двенадцать долларов штука плюс налог. Хочется перефразировать Мордюкову в „Бриллиантовой руке“ — „Может, у них там собака — друг человека, а у нас, управдом — друг человека“. Похоже, что „у них там“ собака постепенно получает статус „человека“, а не только „друга“.

Приступаем к языкознанию. Америка — многонациональная страна, поэтому правила английского языка несколько видоизменились, приспосабливаясь к окружающей действительности. В первую очередь пострадали имена собственные: названия некоторых штатов произносятся на французский манер. Illinois — как „Иллиной“, Arkansas — как „Арканзо“, в то время, как соседний Kansas — почти по-нашему: „Кэнзас“. Открытием для меня стало произношение слов, имеющих, как говорят американцы, греческие корни: Xerox произносится как „Зирокс“, а „Xeon“ — как „Зион“. Исконно английские слова — „schedule“ (шедъюл) и „either“ (айзе) упростились и звучат как „скеджюл“ (сравните со „school“) и „изе“. Буква „j“ в испанских словах произносится как „х“: „jalapeno“ — „халапено“.
Географические названия с испанским произношением встречаются и в русском языке: „Guadalajara“ — не что иное, как Гвадалахара. Интересно отношение русского языка к именам — хотя знаменитый Дон Жуан (Don Juan), так и не стал Хуаном, Хулио (Julio) Иглесиас до сих пор не превратился в Жулио.
В английском языке нет различия между словами „индус“ и „индеец“, оба называются „indian“. Если из контекста непонятно, кто именно имеется в виду, то индусы могут называться „eastern indian“, а индейцы — „native american“,
Недавно поставил компанию американцев в тупик следующим примером: первые пять букв в названии городов Charleston и Charlotte одинаковы, однако первый произносится как „Чарльстон“, а второй — как „Шарлот“. Вспоминается урок русского языка в грузинской школе: Слова „булька“ и „ос“ в русском языке произносятся как „булка“ и „ось“. Это нужно запомнить, понять это невозможно.
Привычка — вторая натура, теперь при просмотре английских фильмов, мне кажется, что персонажи в них говорят со странным акцентом.
На время отвлечёмся от языкознания, расскажу об очередном стихийном бедствии, обрушившемся на штат Кентукки. На местном жаргоне оно называется „Ice storm“ (ледяной шторм) и представляет собой ветер с дождём при температуре, близкой к нулевой. Влага при этих условиях замерзает при касании поверхности чего-либо, превращая в ледяные статуи всё вокруг.
Ледяное дерево. Красоту природы лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, поэтому не буду описывать, а отошлю к фотографиям. В качестве словесной иллюстрации можете обратиться к Андерсену, сказка о снежной королеве. Побочным же эффектом описанного явления стало обледенение и обрыв проводов электропередач, в результате чего многие районы остались без электричества. Для меня сиё бедствие вылилось в эпизодические отключения, самое продолжительное из которых длилось часов шесть. Те, кому повезло меньше, были без света три-четыре дня.
Для спасения от стихийного бедствия были организованы убежища, где нуждающиеся могли погреться и покушать. Интересен способ популяризации этих заведений — в новостях по телевизору звучал такой призыв: „Оставайтесь с нами и мы Вам расскажем, куда податься, если у Вас нет электричества“ (вариант „Если у Вас проблемы с кабельным ТВ, звоните по такому-то телефону.“) Так и тянуло позвонить по такому-то телефону и объяснить им, что раз уж я это увидел, то у меня никаких проблем нет.
Непродолжительное время спустя, воля начальства отправила меня на карибские острова — в наши офшорные подразделения. Так вышло, что в воскресенье я ещё катался на горных лыжах, а во вторник оказался в стране вечного лета — на Ямайке (по-испански, да-да, — Хамайка).
Бывшая британская колония унаследовала левостороннее движение, тщетно пытается перейти с британской системы мер и весов на метрическую, бардак полный. Некоторые магазины включают налог с продаж в цену на ярлыке, некоторые — нет, а отдельные деятели берут этот налог только при оплате кредитками. Часто пытаются считать дюжинами: „пятьдесят“ у них — „четыре дюжины и два“. Чувака одного на работе все зовут „Алекс“, хотя официально он, вроде как, „Valentine Ellis“ (здесь Valentine — имя, Ellis — фамилия).
Жигуль. Довольно часто на дорогах Ямайки можно увидеть классические Жигули с правым рулём. К управлению такой машиной привыкаешь довольно быстро, сложнее привыкнуть ориентироваться по полосам — всё время тянет повернуть на встречную.
Официальный язык на острове — английский, но коренное население в повседневной жизни использует жуткий дериватив английского под названием „патуа“. Понять его не представляется никакой возможности, но аборигены при необходимости могут переключиться на плохой английский. В языке патуа слово часто сокращается до пары звуков, например фраза „What's up, boy?“ будет звучать примерно как „Воабо“.
Ямайка — страна бедная, но при этом необычайно дорогая. Продукты питания могут стоить в два раза дороже, чем в Америке. Местные, видимо, питаются в других магазинах, но белым туда, по слухам, лучше не показываться. Значительную часть ВНП страны составляет нелегальный экспорт марихуаны. Возможно, этим обусловлен необычайно низкий процент населения, курящего табак и заоблачная цена сигарет (три доллара за пачку местного noname, против двух с половиной за Мальборо в Кентукки). Зато порадовал duty-free в ямайском аэропорте — семнадцать долларов за блок любых сигарет, при двадцати одном долларе в аналогичном магазине Майами.
Маленькая зарисовка из жизни Ямайки: Спускается Илья утром к машине и видит рядом с ней аборигена. Тот ему и говорит: „Я машину твою помыл, денег давай.“ „Да иди ты в баню, тебя никто не просил,„ — ласково отвечает Илья и уезжает. Хорошо, что машина не своя, не жалко, а вообще можно и без колёс оказаться на следующий день.
Не успел я пробыть на Ямайке и трёх дней, как был послан дальше. Нет, не в баню, а в Доминиканскую республику, которая оказалась не африканской страной, как я думал сначала, а ещё одним из островов карибского бассейна.
Выдали командировочные, сказав, что на еду — из расчёта по пятнадцать долларов за день. Поселили при этом в отеле системы „всё включено“. За неделю не потратил на еду ни копейки. Кормят весьма пристойно, не обошлось и без кулинарных открытий. Крем-брюлле, поданный на десерт, оказался не ожидаемым мороженым, а горячей сладкой кашей, покрытой корочкой жжёного сахара.
Полы в отеле, равно как и в ямайской квартире, сплошь кафельные. Обусловлено это, судя по всему, погодными условиями, — так легче переносить жару.
Белому человеку не удастся пройти и десяти метров за пределами отеля, не будучи окликнутым подозрительными личностями. Моё знакомство с одним из них происходило примерно так:

- Амиго! (официальный язык — испанский)

Иду дальше, не обращая внимания.

- Эй, мистер!

Вздрагиваю, покосясь в его сторону, иду дальше.

- Синьорита!

О как! Теперь уже не мистер, а синьорита… Оцениваю ситуацию и останавливаюсь, делая заинтересованную физиономию. Тот сразу оживился, начал махать перед собой руками, пытаясь изобразить синьориту из себя. Размер бюста синьориты впечатлял. Путём несложных умозаключений я пришёл к выводу, что синьорита в данном контексте — вовсе не обращение ко мне, а товар, который мне предлагался.

- Не, я с женой — вру по-английски, но проходимец не унимается.
- Ганджа, марихуана?
- Да какая ганджа, я только с Ямайки.

Дядька видит, что на негра я мало похож.

- А ты откуда вообще, мой друг?
- Из России, — отвечаю, — руссо туристо, облико морале!
- А-а-а, понятно. А у меня есть друг в России. Пойдём выпьем пива?
- Не, мужик, иди своей дорогой, дай мне погулять спокойно.

Не успел отвязаться от первого, как подъезжает (все, как один, на мотоциклах) ещё такой же, с той же синьоритой. Устал отбиваться, начал делать вид, что по-английски не понимаю. Невероятно, но факт — сутенёры начинали бойко перечислять языки, среди которых были испанский, английский, французский, немецкий, итальянский и даже китайский. Русского, к счастью, они не знали. Эх, их бы энергию, да в мирное русло, могли бы приличными переводчиками стать, наверное…
Вот и я теперь тоже полиглот, могу по-испански сказать „ещё пива“. Будет примерно так: „уно мас сервейза“. Странно я устроен — в одиночку и пляж — не пляж, и страну чужую смотреть в тягость. Сижу в номере с кафельным полом целыми выходными, пью сервезу, хоть залейся, благо денег не берут. Привыкаю писать без русских букв на клавиатуре.
Аста ла виста наше Вам.
Ближе Возврат Дальше

В ответе за всё здесь наместник Прришвииннна на Земле.